Resultados de la búsqueda para: Inglés





INGLÉS PARA VIAJAR (AA.VV)
El primero de los títulos renovados es el best-seller de esta serie, INGLÉS PARA VIAJAR…, cuyo número de páginas crece hasta 248 y que ofrece ahora unos contenidos mucho más amplios y completos. Recoge todo lo que se necesita para desenvolverse en inglés durante el viaje: una guía de pronunciación inglesa, un resumen gramatical y un manual de inglés básico como introducción a todos los bloques temáticos pensados para resolver situaciones según avanza el viaje (llegada, desplazamientos, alojamiento, restaurantes, ocio, compras, salud, emergencias…). Todos los capítulos tienen, además de introducciones prácticas del país, un vocabulario imprescindible y expresiones habituales, con sus correspondientes transcripciones. La guía concluye con un minidiccionario español-inglés, que contiene todas las palabras de uso habitual en la comunicación diaria. Compartir:

LOS GALLOS INGLESES . CRÍA. MULTIPLICACIÓN (ANONIMO)
El gallo de combate es maestro de armas y está acreditado como campeón de los asaltos públicos, dando lugar a apuestas considerables. En este texto se va a abordar la existencia de los gallos ingleses de pelea, su cría, sus razas, la educación, la preparación y reglas para peleas, las enfermedades, las heridas y el modo de curarlas. Ilustrado con 11 grabados.

TAPAS . ESPAÑOL FRANCES INGLES ALEMAN RUSO JAPONES CHINO (CARLOS HERRERA)
Carlos Herrera, uno de los gourmets de mayor prestigio en España, creador de La Alacena de Carlos Herrera, que produce excelentes vinos de Jerez, aceites y embutidos artesanales, nos ofrece más de 140 variedades de tapas tradicionales españolas, ricas en sabores, comentadas paso a paso y magníficamente ilustradas. ¡Lo mejor de lo bueno! ¡Un libro para disfrutar comiendo!

DICCIONARIO CUATRILINGÜE DE MARKETING Y PUBLICIDAD . INGLES FRANCES ALEMAN ESPAÑOL (TERENCIA SILVA, BEATRIZ FIGUEROA, Mª JOSÉ CORVO, Mª JESÚS BARSANTI, MARIANNE EQUY)
El diccionario cuenta con 5.278 entrada en inglés y 4.873 usos de dichos lemas, a esto se deben sumar las correspondientes equivalencias en las otras tres lenguas, lo cual hace un total de aproximadamente 40.600 términos, considerando que en algunos casos se ofrece más de un equivalente en las lenguas de llegada y en otros se ofrece una explicación del lema en ausencia de una traducción. Las autoras de este diccionario, de formación filología, pero impartiendo docencia de lenguas extranjeras en centros de enseñanza universitaria empresarial o económica, fueron conscientes de la necesidad de unir estas dos vertientes. Para la realización de esta tarea se ha tenido muy en cuenta, además de la lengua específica del marketing, los términos relativos a los medios de comunicación que se encuentran en relación tanto con el mundo del marketing como de la publicidad.

MAÑANA O PASADO. EL MISTERIO DE LOS MEXICANOS. TRADUCCIÓN DEL INGLÉS DE VALERIA LUISELLI. (CASTAÑEDA, JORGE G)
Éste no es sólo un libro sobre el carácter nacional de los mexicanos en la actualidad, es además un estudio luminoso -marcado por el rigor de la investigación- de algunos de sus rasgos particulares más distintivos. Es un libro dedicado al análisis del origen y las consecuencias de un puñado de características que nos determinan, y sobre el conflicto entre éstas y la realidad cotidiana de una sociedad cada vez más distanciada de esa serie inicial de rasgos que alguna vez hicieron de México un país tan entrañable y a la vez inquietante tanto para los mexicanos, como para los viajeros y aventureros del extranjero. Este libro es, esencialmente, un esfuerzo por desentrañar y explicar el carácter de los mexicanos a los mexicanos, y también a los estadounidenses. Este libro pretende explicar por qué el mismo carácter nacional que sirvió para erigir un país, ahora obstruye su camino hacia un futuro y una modernidad más sólidos.